![]() Екатерина и ее политика послужили почвой для развития идей масонства. И действительно, в эпоху царствования Екатерины II увлечение французской просветительной философией дошло до апогея. Масоном Вольтером увлекалась Екатерина II, увлекались им и многие образованные русские люди того времени, дух которых был "предан короне французской" и которые все меньше и меньше походили на русских. Вольтер был сделан членом Российской Академии Наук. Вольтеру было поручено написать историю Петра Великого. Библиотеки помещичьих усадеб были переполнены сочинениями Вольтера и других энциклопедистов. Сидя в вольтеровских креслах, помещики почитывали произведения Вольтера. Почитывали Вольтера и мелкие чиновники, которые не имели вольтеровских кресел. Мелкие дворяне и семинаристы наравне с крупными барами становились якобинцами. Интерес к личности Вольтера был настолько велик, что в газете "Московские Ведомости" рядом с важнейшими политическими и правительственными сообщениями публиковалось то, какие распоряжения отдавал Вольтер своей племяннице.
Фаворит Екатерины Григорий Орлов и Кирилл Разумовский приглашали приехать в Россию Руссо, гарантируя ему "тихую и приятную жизнь". Вскоре после захвата власти Екатерина звала Дидро в Петербург и обещала ему помочь закончить издание "Энциклопедии", запрещенной во Франции. Д'Аламбера она приглашала быть воспитателем Павла. Запрещенное во Франции сочинение Мармонтеля "Велизарий" было переведено на русский язык придворной знатью и Екатериной. Друг Екатерины княгиня Дашкова печатала в своем журнале "Невинное упражнение" отрывки из сочинения материалиста Гельвеция. Племянник Потемкина издавал свои переводы произведений Руссо. Сын церковнослужителя Н. Данилевский перевел "Социальную Систему" материалиста Гольбаха. Дело дошло до того, что короли Европы стали смотреть на Екатерину и
ее окружение "как на гнездо самых революционных идей; во Франции наряду
с опасными сочинениями либералов, запрещен был наказ Екатерины, как книга,
подрывающая основы Государства".
Произведения французских философов в России с разрешения Екатерины печатались открыто. Издавалось много русских переводов, чтение которых поощрялось императрицей-философом. Имелось только 60 переводов произведений Вольтера. Большинство этих переводных произведений преследовало цель подорвать веру в Бога и духовность, установить животные материалистические законы.
Запрещенные для перевода книги распространялись в рукописях. Митрополит Евгений свидетельствует, что "Письменный Вольтер становится у нас известен столько же, как и печатной" и что "сокровенными путями повсюду разливается вся его зараза". В 70 годах у нескольких лиц были обнаружены рукописи антирелигиозных сочинений: "Разоблаченное христианство" Гольбаха, "Разговор между монахом и добрым человеком" и другие произведения Вольтера. Переводчик Винский пишет, что не только дворяне, но и "в состояниях низших сочинения Вольтера" читаются с крайней жадностью. Екатерина же вошла в историю как "великая гонительница и разорительница веры". Ряд мер, таких как сокращение религиозного образования в школах, разорение монастырей, жесткое ограничение деятельности той части духовенства, которая пыталась следовать древним традициям, привели к тому, что остатки духовности были успешно "вытравлены" из сознания большинства ее носителей. |
|
|
|